Lẩu bẩu như chó hóc xương

Direct English translation

Muttering like a dog with a bone stuck in its throat.

Equivalent English version

Bear with a sore head

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cách nói năng lầm bầm, càu nhàu, khó nghe bực bội hoặc khó chịu trong người. Thường dùng để chê người hay than vãn, nói cộc cằn, không rõ ràng.
English explanation
Describes someone who mutters or grumbles in an unpleasant, unclear way because they are irritated or uncomfortable. It is often used critically of a person who habitually complains or speaks in a surly manner.